Марк Шишкин, историк, экскурсовод, автор канала «Царь Казанский» @tsarofkazan специально для канала «Неудаща»Празднование церковной памяти святых Кирилла и Мефодия в качестве «Дня славянской письменности и культуры» давно уже не совпадает с реальными масштабами наследия солунских братьев. Даже если оставить в стороне вопрос о генезисе кириллицы, и её соотношении с глаголицей, можно с уверенностью сказать: кириллица никогда не объединяла все народы, говорящие на славянских языках, но практически всегда использовалась неславянскими народами.Самый простой пример: старорумынская письменность в княжествах Валахии и Молдавии со Средневековья до XIX века была на кириллической основе. К переходу с кириллицы на латиницу привело формирование румынского национализма, где главным постулатом было «румыны — потомки римлян», а значимым внешним фактором — влияние Франции, но она сохранилась в российской части Молдавии — Бессарабии. Этот эпизод можно было бы отнести к числу интересных, но бесполезных фактов, если бы не одно «но». С кириллической румыно-молдавской традицией неразрывно связано мистическое направление в русском православии. В монастырях Молдавии в XVIII веке жил и работал преподобный Паисий (Величковский), организовавший переводы греческих монашеских текстов на церковнославянский и румынский. На наследии Паисия в России вырос феномен Оптиной пустыни. С Оптиной связаны Гоголь и Достоевский как русские православные писатели и мыслители.В самой России уже с XVIII века, когда вышли первые словари марийского, удмуртского и чувашского языков, кириллица успешно использовалась как письменность для языков, довольно далеких от славянской языковой группы. Первоначальный импульс шёл от православных миссионеров, но уже вскоре кириллицей стали как своей письменностью свободно оперировать первые учёные, писатели и просветители народов России: Иван Яковлев у чувашей, Алексей Кулаковский у саха, Василий Тимофеев у кряшен, Коста Хетагуров у осетин, Макар Евсевьев у эрзян и мокшан, Сергей Чавайн и Валериан Васильев у мари.Народы России, исповедующие православное христианство, и сейчас на кириллице издают Библию и церковные книги на своих языках. Каждое 24 мая складывается довольно странная ситуация, Русская православная церковь молится, чтобы Бог утвердил «в православии и единомыслии» поляков, хорватов, чехов, кашубов и бошняков — славян, но далёких и не православных. Но совершенно никак не вспоминает своих единоверцев, живущих в России и пользующихся наследием Кирилла и Мефодия.У народов России, исповедующих ислам и буддизм, история кириллицы чуть иная. Здесь тоже были примеры использования кириллицы до 1917 года. Ещё в 1864 году лама Ринчин Номтоев из Цолгинского дацана издал в Казани первый бурятский букварь с использованием кириллицы. Однако основой культуры были тексты на основе вертикального старомонгольского письма у буддистов и арабской графики у мусульман. В 20-е и 30-е годы все эти народы были в директивном порядке переведены на латиницу, а с ними заодно и писавшие на кириллице якуты, осетины и коми. Следующий зигзаг произошел накануне Второй Мировой войны, когда начался массовый перевод на кириллицу. Аналогичные процессы шли в Монголии и Тыве, которая вошла в состав РСФСР в 1944 году.Кириллица стала алфавитом советской унификации. Учитывая период насильственной латинизации, когда приверженцы старых систем письма ехали на Соловки и Беломорканал, кириллица сама по себе не несёт ответственности за эту политику. Она — распространённая и универсальная знаковая система, на которой созданы огромные корпусы татарских, башкирских, калмыцких и бурятских текстов. Система, на которой даже приверженцы марийской традиционной религии записывают свои расписания молений в священных рощах. Но чтобы её не воспринимали как нечто навязанное, не пора ли как-то иначе интерпретировать «День славянской письменности и культуры»? Возможно, просто называть его Днём кириллицы. Ведь святой Кирилл ездил с миссией не только в Великую Моравию, но и буквально на территорию России — в Хазарский каганат.