Мария Галина отказалась от литературной премии «Дар» из-за нежелания поддерживать русскую культуруНапомним, об учреждении премии писатель Михаил Шишкин сообщил в сентябре 2024 года на форуме «СловоНово». Предполагалось, что она будет вручаться авторам, выступающим против диктатуры и захватнических войн, а также разделяющим «деколонизационные» ценности. Целью премии, учрежденной швейцарскими славистами и деятелями русской культуры, заявлялось развитие русской культуры как элемента мировой, без «проклятья территорий и русского патриотизма». Жюри премии, куда, помимо Шишкина, входят Людмила Улицкая, Григорий Чхартишвили, Артемий Троицкий, Александр Генис и др., выбрало в качестве победителя книгу живущей в Одессе Галиной «Возле войны. Одесса. Февраль 2022 — лютый 2023». Частью премии должна была стать оплата перевода книги на на английский, французский и немецкий языки.Тем не менее принять награду Галина – поэтесса, критик и писатель-фантаст – отказалась:«Я благодарна вам за выбор, – написала Галина. – Как вы знаете, и как я уже писала в своем открытом письме, я очень хотела, чтобы эту книгу прочли, причем прочли именно те люди, от которых что-то зависит. Тем не менее, я не думаю, что, находясь в стране, обстреливаемой российскими ракетами, которые убивают мирных людей, я даже в таком виде могу оказывать поддержку языку и культуре, которые формально стали (и остаются) одной из причин нападения на Украину — под предлогом ее защиты. Только вчера российские ракеты обстреляли Одессу. Погибли люди. Сегодня ночью горел Киев.Я росла, как все мы, на русской культуре (о причинах доминирования русской культуры в Киеве и Одессе я сейчас не буду распространяться), я люблю и продолжаю любить тех, кто мне дорог. Но, к сожалению, российская агрессия в отношении Украины, которую я считаю своей родиной, меня поставила перед выбором, это не легкий для меня выбор, но он мой. В том, что русский язык и культура потерпели такое страшное поражение, наверное, виноваты все мы, и все мы за это расплачиваемся — каждый по-своему. Я очень надеялась, что мне не придется это писать. Мне очень жаль, что премия, которая задумывалась как доброе начинание, невольно может стать причиной медийного скандала. Я знаю, что лауреату полагаются в качестве награды переводы на европейские языки — я бы очень хотела увидеть свою книгу переведенной на них. Это не только нормальное тщеславие автора, это еще и желание рассказать людям о том, какую страшную цену мы платим за чужие политические амбиции. Но, возможно, меня услышат и так. Я не считаю, что книга «Возле войны» обладает какими-то необыкновенными художественными достоинствами. Я полагаю, что выбор жюри скорее всего обоснован именно политическим моментом, — и, до какой-то степени, сочувствием к Украине. Украина нуждается не столько в сочувствии, сколько в активной помощи, но это уже другой вопрос. Жюри с моей точки зрения сделало политический выбор. Но любой политический выбор внутри литературной премии может привести к самым разным последствиям. Я человек очень мягкий. Я всегда боялась кого-нибудь обидеть, вызвать чье-то недовольство. Но я наблюдаю и продолжаю наблюдать, как язык, и культура превращаются в предмет политических манипуляций. Мало того, языковой вопрос используется для раскачки ситуации внутри Украины. Поэтому я все-таки рискну вызвать недовольство высокого жюри и отказаться от премии. Все, что я думаю относительно нынешней ситуации внутри русской культуры есть в открытом письме. Это мое письмо написано по-русски, вероятно, это одна из немногих возможностей воспользоваться языком, внутри которого я существовала большую часть своей жизни».